Blog Post 11 - TayTina's Collablog!!
As you read the following blog post, you should know Taylor and Christina grinded out extremely hard together and created a true work of art. Translations: #1:Gregory Samsa woke from uneasy dreams one morning to find himself changed into a giant bug. When observing this translation, I notice the difference in diction of the word, “uneasy” as opposed to in #2 for example when the dreams are described as “troubled” or #4 with the word “agitated”. These differences may seem insignificant at a first glance, but when deeply analyzing them, it changes the way the reader perceives the dreams. After glancing at the other translations, I have discovered that this one in particular has the shortest syntax of all of them. This keeps it short and to the point, with diction that is easy to read and maintains the reader’s attention. Not only is the sentence short, the individual words chosen are short and simple, despite the possibility of using longer, more advanced synonyms. Ho...